In English it says [Fir], which obviously is a typo, but in German it was translated to [Tanne] which means “fir tree”.
While the English version is close to the real thing ([Fr]) and thus could slip through if you are careful, there is no way any decent translator wouldn’t ask for confirmation when they are translating “Mon, Tue, Wed, Thu, Fir tree, Sat”
There’s also the infamous gender of “Taucher”, for the non-germans: in German forms, the “diverse” gender is written “divers”, which was auto-translated to “Taucher”, which is a guy in a diving suit.
You are not logged in. However you can subscribe from another Fediverse account, for example Lemmy or Mastodon. To do this, paste the following into the search field of your instance: !programmerhumor@lemmy.ml
Post funny things about programming here! (Or just rant about your favourite programming language.)
Rules:
Posts must be relevant to programming, programmers, or computer science.
No NSFW content.
Jokes must be in good taste. No hate speech, bigotry, etc.
EA Origin, or possibly whatever they had before it, in Finnish used to have a button for “firewood outdoors”
Feels more like a typo
It was. And then the typo played telephone
A typo that was translated in kind.
In English it says [Fir], which obviously is a typo, but in German it was translated to [Tanne] which means “fir tree”.
While the English version is close to the real thing ([Fr]) and thus could slip through if you are careful, there is no way any decent translator wouldn’t ask for confirmation when they are translating “Mon, Tue, Wed, Thu, Fir tree, Sat”
The “translator” was probably just some hapless programmer who fed it to ChatGPT, and does not speak a word of German nor gets paid enough to check.
I think, that’s the point of the whole post.
This was probably translated on a fir tree afternoon when they were already checked out for the weekend.
It’s a typo positive
Chinaware does chinaware things.
There’s also the infamous gender of “Taucher”, for the non-germans: in German forms, the “diverse” gender is written “divers”, which was auto-translated to “Taucher”, which is a guy in a diving suit.
O Tannentag, o Tannentag…
…Wie schön ist der darauffolgende Freitag…
In what context is Fir a valid abbreviation for Friday in English? I feel like that’s the issue! Should be Fri.
That’s the garbage in part of the GIGO process.
Oh I see! I have been “whooshed”
typo, presumably
Fruit from the poisoned typo.
Shoutouts to a bunch of mobile games translating “play now” in spanish as “reproducir ahora” (translated literally as “to reproduce now”)
I feel like the only thing missing here is a starter pistol, and we have a new genre of porn.
De: TP-Verknüpfung Omada Steuerpanel En: TP-Link grandma there control panel
Good old Firday, all praise the almighty fir tree.
Ah ! TP-Link! Or, as I’ve always said, Toilet Paper Link.