⚓ Dedicated to the discussion of digital piracy, including ethical problems and legal advancements.
1. Posts must be related to the discussion of digital piracy
2. Don’t request invites, trade, sell, or self-promote
3. Don’t request or link to specific pirated titles, including DMs
4. Don’t submit low-quality posts, be entitled, or harass others

Loot, Pillage, & Plunder
📜 c/Piracy Wiki (Community Edition):
🏴☠️ Other communities
Torrenting:
- !seedboxes@lemmy.dbzer0.com
- !trackers@lemmy.dbzer0.com
- !qbittorrent@lemmy.dbzer0.com
- !libretorrent@lemmy.dbzer0.com
Gaming:
- !steamdeckpirates@lemmy.dbzer0.com
- !newyuzupiracy@lemmy.dbzer0.com
- !switchpirates@lemmy.dbzer0.com
- !3dspiracy@lemmy.dbzer0.com
- !retropirates@lemmy.dbzer0.com
💰 Please help cover server costs.
- 1 user online
- 389 users / day
- 565 users / week
- 1.29K users / month
- 3.43K users / 6 months
- 1 subscriber
- 3.79K Posts
- 89.3K Comments
- Modlog
It’s all just cursing if the titles are Hungarian.
2/2?
Just from mihon page count
nice indeed
“Oops, now I read and write Hungarian. Can’t pronounce it for shit, though.”
Hardcoded* Hungarian subtitles. Those were the days
14yo me spent all day waiting for extended cut of the original Dawn of the Dead to download only to find out at 2am it was an Italian dub.
As a native hungarian, I wouldn’t mind that. Árvíztűró tükörfúrógép.
I remember I watched one of the sw prequels with hardcoded Korean subs. My classmate burnt it to a dvd for me, and it was special because our early sony dvd player couldn’t play any non original disks but somehow he could work it around.
I remember getting almost all of Fairy Tail from a friend, and the last two seasons only had subtitles in Portuguese instead of English. He didn’t know because he hadn’t made it far enough yet lol.