What can be (realisticly) improved for a better and easier experience
1. Posts must be related to the discussion of digital piracy
2. Don’t request invites, trade, sell, or self-promote
3. Don’t request or link to specific pirated titles, including DMs
4. Don’t submit low-quality posts, be entitled, or harass others
📜 c/Piracy Wiki (Community Edition):
💰 Please help cover server costs.
Ko-fi | Liberapay |
Arr service that links with SoulSeek, automatically downloads music, passes it through beets, calculates ReplayGain values and the rest of the missing metadata and then organizes and renames it
The fact, that lidarr has no slsk integration…
This is the fucking dream. Lidarr is serviceable to get a library going, but we could do so much better.
Functional music sharing would be amazing. In the SuprNova days music was so readily accessible. Now it’s a crap shoot with most trackers and newsgroups.
Continued losses, in the billions, for ad-riddled streaming services is all I can ask for.
Would love to find old Canadian sketch comedy. CBC doesn’t release much in the way of physical media. Thankfully, most if not all of Red Green is on youtube, but the vast majority of Royal Canadian Air Farce, Wayne & Shuster, 22 Minutes, etc is rotting away in the CBC archives. Maybe there’s a couple episodes here and there on archive.org but there are zero torrents.
You just reminded me of something I saw once, that I’d love to find. It was some sketch comedy show, and the sketch was “Every episode of Star Trek”. It was hysterical.
Don’t forget the hilarious house of frightenstein
my personal wishlist would just be a proper homeserver and the typical home theatre stuff like a nice big screen, speakers, etc.
in a broader sense of how the ecosystem would be improved, i’d say more open source projects and solidarity in general. currently the worst, yet most common sort of piracy is people searching “watch blank online free” and clicking the shady websites full of junk ads, popups and malware just to see a shitty heavily compressed buffering version with baked in subtitles and stuff. piracy should be for the people, not for profit; lowering the amount of technical hoops you need to jump through to get to the good accessible media by having simple, free, and open tools would help a lot.
I really want IPFS to go mainstream. It solves a lot of problems with piracy and the internet in general. But people started thinking it was a blockchain thing, and I haven’t heard much about it since then. Libgen uses it but that’s the only place I’ve seen it be embraced.
Would you need a VPN for that? Cause if the MPAA lawyers have to throw money at programmers to
make an example
, then they will.If you do need a VPN, then i2P would be a better choice, though it suffers from network size/speed.
Edit 01:
Per https://lemmy.ca/u/mp3 https://lemmy.ca/comment/2015681
I need people to submit more of the research papers that I need to be able to read to lib Gen or sci hub
You might know this already, but try emailing the primary authors directly and asking for a copy, it’s often the easiest way to get them if you haven’t got any other way to access.
This actually works way better than people expect. Many authors are tied to a publisher but are still allowed to personally give away copies to students.
Yeah. I just don’t like trying to email 100+ authors haha. But you are right in general they do like to share most of the time
Better matching with dubbed versions of non-English shows. I have to manually search, since the “language” isn’t English in the original, even though there’s an English dub. Using Sonarr
filenames following the standards of library apps like jellyfin, plex, etc.
i don’t want every file to be named “[ASDF]some.shitty.show.S3E7.MULTI(360p h264 7.1 dual audio).mkv”
jellyfin can’t identify most of these, and the relevant information can be found out easily by tapping properties (in windows, anyway)
Give FileBot a try. I liked it so much, I even bought the license. It works really well.
been using antrenamer, filebot looks like it’s gonna make my job much easier.
the next time i’m reorganizing my (3TB btw) library, i’ll give it a try.
Errrm, sonarr/radarr can sort that out perfectly
That file name contains the S3E7 bit, which is enough for it to get parsed by plex. Seems to be a jellyfin issue.
that may very well be the case, but it’s still excessive. i would much rather have a .txt file with relevant information and the “ShowXY S03E07” naming.
at least manually identifying shows is easy in jellyfin.
Literally *arrs…
Being able to find and complete certain torrents. I’m not sure what I’m doing wrong anymore, but I used to be able to copy and paste the hash into a search engine and complete seeders for a torrent that got stalled. Now it seems like it does nothing and I’m stuck forever. :(
Get better trackers
That dubbed audio tracks of movies could be downloaded separatey and easily merged in the audio, in a way similar to subtitles. This way, the audio track in non English languages would be downloaded very quickly, even with just one seeder, and the whole movie in original language has way more seeders than dubbed ones.
Would be great for commentary tracks too.
Where to download separately?
I’ve seen some anime releases where they had separate mka files for different languages and a little script to attach whatever dub you want into it. It is technically possible already, but super rare
Ditto for audio in general. I notice wild differences between encodings in dialogue clarity and volume. If this were standard we could all mix and match whatever audio is best for our equipment.
I’d love that!
How do you approach the challenge (of getting the movies / series in English and non-English) at the moment?
Do you download two versions of the same movie?
Do you use Radarr/Sonarr and Plex? How did you set them up to be “bilingual”?
As someone being bilingual en/de and my family being primarily pl/de:
I will either manually remux my own from torrent/usenet releases or (usually for shows) usually just download the german version.
Usually the uploaders include the english track anyway.
Regarding your question for multilingual radarr/sonarr: https://trash-guides.info/Radarr/radarr-setup-quality-profiles-french-en/
Just replace fr with language of choice :)
Thank you for chipping in!
I guess I have to keep my eyes open for movies series in my own language and hope they come with the original (English) sound included.
But if not: how does the whole remuxxing work? I have literally zero ideas how to get started with that. Where do you find the right (non-english) audio track(s) for the movies? Which software do you use? Etc…
Thanks for the link for Radarr dual-language setup! I came across it before :)
How to remux:
My program of choice: MakeMKV
How to:
Import two sources
Choose which tracks you want -> Example:
Video: The best video track of the two
Audio: 7.1 dolby EN (source 1) and Stereo DE (source 2)
Subtitle: 2-4 subtitle tracks (if needed). 2 from source 1 in EN, 2 from source 2 in DE
Remux it into a MKV (basically a zip version of a movie folder with each track included)
Rename your own release to fit the naming scheme
Import into *arr/media library.
For an actual guide better search on YT/Google as only text might be difficult.
I’ve always only torrented movies “manually” until a few weeks ago, when I set up my first media server with jellyfin and sonarr/radarr, and set the language to italian only. often however I see that the requested movies not downloading automatically because no italian torrent is found with the required resolution (1080p), and/or the ones actually available have 0 seeds, while there’s plenty of English torrents with loads of seeders
Which trackers do you use?
Currently as italian trackers Ilcorsaroblu, itatorrents and MIRCrew, do you know other good trackers for italian media?
More VR porn 😸
Torrent search engine would be a great start, similar like qbittorrent search plugins
Liiiiike…Prowlarr and jackett?
Yup, but in web not in apps (like Torrentz) & can index all torrent from all website similar like google but for torrent
Doesn’t quite vibe with the post, but with the title: More industrial software and operators manuals and stuff. I’m honestly having a hell of a time finding them.
Adding proper metadata to releases. Why are we still trying to decipher release titles, why not add a little metadata JSON file to every release and make the info available to the search API?
Also keeping multiple different versions of a release in Arr apps, like ebook and audiobook in different languages. Right now I’d need 4 Readarr instances to get the English and German audiobook and ebook versions of a book, and don’t even think about letting them manage the same root folder!
I actually like the release titles. It’s encoded in the name that way, there’s a somewhat good standard for it, and it’s one file. I rarely need more info than what’s in the release title. And I would dislike having to carry a separate json with me.
Sorry, best we can do is some unrelated ASCII art.
At least they sometimes include insane rants.
Readarr honestly feels like the most barebones of all the arrs. I tried it for a bit and decided to just use Calibre to manage my library.
Sure, I need to manually grab stuff but it more than makes up for that with the other features it has.
and following proper naming conventions too. why can’t releasers decided to choose one single naming convention together so it makes our job better to automate things?
Have you tried maintaining a standard at work?
Now imagine if several thousand people try to decide on a common standard.
Several thousand people who tend to be less likely to follow the path most traveled, no less
A separate file or if the first few bytes of a file contained the metadata.